موقع يهتم بالدراسات السامية، ويولي اهتماما خاصا باللغة العبرية والثقافة اليهودي

موقع يهتم بالدراسات السامية بشقيها اللغوي والفكري. ويولي اهتماما خاصا باللغة العبرية والثقافة اليهودية

إعلان الرئيسية


עוֹרֵק
  (عرق)
عن صيغة الكلمة:
ينطق الكثيرون هذه الكلمة منبورة المقطع قبل الأخير مثل كلمة : אזן أذن، ولكن الصواب أن تنطق منبورة المقطع الأخير هكذا: עוֹרֵק (مثل שׁוֹמֵר حَارس)، وفي الجمع تُنطق עוֹרְקִים (مثل שומרים حراس)
من المحتمل أن يكون سبب النطق الشائع بنبر المقطع قبل الأخير هو وجود بعض أعضاء الجسم التي تُنطق بنفس الطريقة، مثل עֹרֶף (قَفَا)، בֹּהֶן (إبهام)، מֹתֶן (خَصْر)، فضلا عن الرغبة في تمييز تلك الصيغة عن صيغة اسم الفاعل עוֹרֵק التي تعني "هارب" أو "فارّ".
عن مصدر الكلمة:
وردت الكلمة في سِفْر أيوب عند وصف معاناته:
"לַיְלָה עֲצָמַי נִקַּר מֵעָלַי וְעֹרְקַי לֹא יִשְׁכָּבוּן" (أيوب 30:17)، فلو كانت صيغة المفرد منبورة المقطع قبل الأخير لوردت الصيغة ههنا هكذا: עֳרָקַי كما هو الحال في "אֹפֶק – أُفُق"، "אֳפָקַי – آفاقي".
عن دلالة الكلمة:
فسَّر الشاعر والنحوي دوناش بن لبرط (من لغوي القرن العاشر الميلادي) كلمة עוֹרְקַי بأنها "العروق" إذ يقول:"הם הגידים כמשמע בלשון הערבית" "هي "العروق كدلالتها في اللغة العربية". وقد استعملت الكلمة עורקים في عبرية العصر الوسيط المتأثرة باللغة العربية. وجدير بالذكر أن تأثير العربية يظهر أيضًا في المصطلح וָתִין (الأبهر – الشريان الرئيس) الذي اقتُبِس من الكلمة العربية "وتين" في تلك الفترة.
وبالإضافة إلى استعمال كلمة עוֹרֵק للدلالة على الأوعية الدموية التي تنقل الدم من القلب إلى أعضاء الجسم، فإنها تُستعمل أيضًا للإشارة إلى القنوات المتفرعة في الأوراق، والتي تنقل الغذاء إلى أجزائها. وفي العصر الحديث، توسعت دلالة الكلمة لتشمل مجالات أخرى، مثل: עורק תחבורה و עורק תקשורת.
المصدر: האקדמיה ללשון עברית
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إعلان أول الموضوع

إعلان وسط الموضوع

إعلان أخر الموضوع

Back to top button